【国际诗人作家名录-32】安娜·史翠嘉(塞尔维亚)
2022-03-23 James Tian 浏览:1350
她是一位诗人、作家、翻译家、记者、研究员和编辑。她出版了30多本不同文学体裁的书。她的诗歌和故事被翻译成斯洛文尼亚语、波斯语、汉语、阿拉伯语、阿塞拜疆语和希腊语。2020年,她获得了两个国际文学奖:纳吉乃缦创意奖和2020第一届世界日报社诗词大赛奖项。
她是《阿利亚·蒙迪》(Alia Mundi)杂志的主编和在线文学杂志Enheduana的主编。同时致力于东方文学艺术和文化的门户网站东方明珠的创始人和编辑。作为一位备受赞誉的作家,曾在塞尔维亚和国际的各种印刷或在线杂志、文学博客和门户网站上发表过自己的作品。2018年,她成立了促进文化多样性协会Alia Mundi。她是塞尔维亚作家协会、塞尔维亚文学翻译协会、塞尔维亚记者协会和国际记者联合会(IJF)的成员,现居塞尔维亚贝尔格莱德。
Pray
I’m praying for the life,
for the sins and the lust,
I’m afraid of the knife,
the maddening hell’s dust.
Evil, the word I hate,
love, the word I write,
now I have to escape,
through this imaginary night.
Don’t you ever ask me why,
I don’t want to tell you yet,
I am followed by the sky,
by the giant, bluish net.
I’m praying, cause I’m brave,
honesty is what I claim,
I won’t accept to be a slave,
to take over all the blame.
祈祷
我在为生命而祈祷,
因那罪恶和情妄,
我害怕刀枪,
共那令人发狂的地狱之尘恙。
邪恶 我憎恶的字眼,
爱意 我书写的华章,
现在 我必须躲藏,
透过假面的夜晚 逃开忧伤。
你从未问我 是为了什么,
我亦不想告诉你这一切,
我只是徜徉在天空,
只为 这巨大的蓝色的浩网。
我正在祈祷 因我已足够勇敢,
坦诚 是我不变的主张,
我不会愿意 充满奴役的沼泽,
让它 给我承担所有的滥账。