【国际诗人作家名录-53】莉莉·斯沃恩(印度)

2022-03-25   James Tian    浏览:1768    

分享到:

核心提示:【国际诗人作家名录-53】莉莉·斯沃恩(印度)
       莉莉·斯沃恩(Lily Swarn),是一位会说多种语言的诗人、作家和专栏作家,昌迪加尔女子政府学院的金牌获得者、潘贾布大学最佳女演员和历史学专业大学英语奖获得者等。
        她用英语、北印度语、旁遮普语和乌尔都语写作。她的书《迷魂药的格子》受到旁遮普邦首席部长的赞誉,而她的小说《吉普赛足迹》则由旁遮普省州长推出,她的论文集《山谷的百合花》亦广受赞誉。
      曾获得包括2016年鲁尔国际诗歌奖、全球和平与普遍爱情诗人联合会-全球和平偶像奖、维塔索索奖和伊丽莎白·巴雷特·布朗宁国际奖、弗兰克·巴迪国际诗歌大赛特别奖等。
       她的诗歌已被翻译成14种欧洲和亚洲语言,她曾在美国担任广播节目主持人,并主持了许多舞台表演。她每周的专栏文章“ Cantonment Calling”和“ History Mystery of Food”受到了赞誉。

Love

‘Even after all this time
the sun never says to the earth,
"You owe me".
Look what happens
with a love like that,
it lights up the whole sky.'

——The Persian poet Hafez·Ishq


Love,like the sun has for the earth
Is the passion that keeps her irradiated
Resurrecting after each whiplashing
Keeping her grounded despite onslaughts
On her beauteous visage

A love that smolders to illuminate her
Scalding himself with excruciating burns
So that her luminescence remains alive
Even when he is asleep,he leaves the moon
To guard over her in the blasphemous night

Snows melt from the Rockies,Himalayas,Alps
Gurgling streams meet large hearted rivers
With the heat from his warm blooded rays
Monsoon clouds meet in the kohl tinted horizons
And burst their dams on scorching plains

The earth dances in each dianthus and phlox
It smiles at the singing nightingales and canaries
Gamboling like a giddy goat in the daisy valleys
It reflects the flaming sunrise and bleeding sunsets
In it’s clear lakes,ponds,seas and oceans

The secret is the sun’s selfless,devoted mohabbat
A love that needs nothing in return for its largesse
A love that only knows how to bestow like one enraptured
Enamored like a worshipper at her incense scented altar
Sans intelligence,sans motive,holding her with invisible chains

The sun plays no martyr card, he blows no trumpet
He loves with a molten,single minded,golden warmth
He asks for no recompense,he demands no physical love
The ecstatic love mysticism of Rabia-al-Adawiyya’s ishq
That closes shutters in springtime lest the blossoms distract




“即便如此,
日光亦永远不会对地球说,
‘你对我有亏欠’。
看吧 似如此至深之爱,
它可点亮 这美丽的周天。”

——波斯诗人哈菲兹·伊什克

爱 就似太阳对大地付出的一般,
充满着激情 永不会厌倦。
每一次重生于祸后,
尽管遭过风雨,
仍可于她的容颜下 接受着他的温暖。

她的爱 油亮如昨,
轻吻到了他 令他这样热恋。
她的光芒 会永持活力,
纵然 他已入睡,
而他亦会离开月色,
在浸润的夜晚 守护她于无声之间。

落基山上 共喜马拉雅与阿尔卑斯山上的的积雪融断,
潺潺的溪流 与宽广的河水遇见。
带着他 温暖之鲜血由来的热量,
伴随着季风云 于科尔的有色地平线上和合,
共在炎热的平原上 奔腾绵延。

尘泥 于每簇康乃馨 与福禄考丛起舞,
它向 调曲的夜莺和金丝雀微笑点颔。
似雏菊之山谷中 山羊般的咩叫,
它辉映着 火红的日出和日落的涕血,
于晴新的湖泊、池塘共海洋之间。

秘诀 是太阳无私奉献的 爱与友情,
与无需渴求回报的爱恋。
唯知 像被恋人一样奉献爱的爱意,
像膜拜者一样 迷恋被香熏上的祭坛,
不假思索、没有企图 亦看不到绑架的锁链。

太阳 没有绅士的底牌,
他也 没有号角,
仅用一种融洽的、纯洁而金色的温暖来爱恋。
他不求回报,
无求肉身上的寻欢,
圣女拉比雅·阿德维娅的伊什狂喜的爱的神秘主义,
恰似春时关闭的百叶窗,
望免花期注意力的分散。

 
打赏
0相关评论