【国际诗人作家名录-85】苏迪普塔·米什拉(印度)
2022-03-28 James Tian 浏览:1284
苏迪普塔·米什拉(Sudipta Mishra),印度著名女诗人、艺术家。现已以合著身份编撰了100多本选集,并出版了三本专著。现在CVU攻读英语博士学位。现居普里。
Blossoming Spring
Oh, hear, Spring has arrived again,
With buzzing bees and murmuring tiny insects
I bloom and blush like a purple flower in my busy lane
Trees have lost their vigour
Oh, cruel winter, thou hast taken their flavour
Oh, look, Spring has arrived again
Withered by winter,
We all have waited for the celebration
And now, like a festival, we embrace this season
So soothing, so enthralling
Oh, dear Spring, I feel like a queen
With new coverings,
Trees are dressed in deep green
Flowers blossom and
Nowhere there is gloom,
Burdened by fruits in abundance,
Gardens invite me to savour the essence
Oh, hear, the fluttering voice of our dear cuckoo
Like a mysterious singer of an unknown tradition,
The bird glorifies the season
The Spring is here to save us from the wrath of winter
With the soft breeze of the west wind, we are approaching towards Summer
Spring is here just like a healing balm
Spring is here to make us calm
Let's have some fun
Let's wish for a lustrous morn
绽开的春意
哦听罢 是春又已到来,
蜂儿起舞 伴着昆虫的旋律,
我仿似 一朵紫色的花儿,
于繁郁的丛中 火红地绽开。
树木 那时失去活力,
哦 是残酷的冬日里,
而你 却带走了它的味道,
哦看罢 春天又要到来。
因冬冷 而枯萎失色,
而我们 皆在等待着欢祝,
现在 就如一个节日 我们拥抱这个季节的多彩。
如此温柔 如此的迷人,
哦亲爱的春呵 在你怀中 我感觉自己像个女王被对待。
新添的绿意,
树木 披上了碧色的彩带。
花开在,
无得荫蔽的地方,
果实摇缀,
园林 正请我品味它的独特的爱。
哦听罢 我们亲爱的布谷鸟 她振翅的旋律,
就像一个 不是传统的神秘歌手,
她 美化了这个多情的情态。
春已到来 将我们从冬日的愤怒中 拯救出来,
伴着西风的轻吹 我们即将迎来夏天的关怀。
春已到来 就像疗伤的灵药,
春已到来 让我们平静下来。
让我们 享受此刻,
让我们 祝福每个有光泽的晨风天籁。